|

Penser à l'amour, c'est penser à toi
C'est rejoindre la passion, atteindre l'émotion
C'est aussi sourire à la seule pensée que tu existes
Que tu sois là, mon âme, pour moi
Ce sont des heures folles, attendre une parole
Celle qui ravit, celle qui console
~*~
To think of love, is to think of you
And join passion to reach emotion
I smile at the thought of your existence
~*~*~*~
Que mon audace plaise ou choque
Je me réclame héritière de Bast
Déesse de la création
Des Civilisations
Du Sexe, de la Lune et du Soleil Levant !
~*~
Audacity pleases or shocks
I claim myself heiress of Bast
Goddess of Creation and Civilisation,
Moon and Sex and the Rising Sun !
~*~*~*~
De nos encens de nuit
À nos désirs les plus fous
De nos odeurs entremêlées
Cette nuit est à nous !
~*~
From the scent of our play
To the craziest of our desires
From our intermingled scents
This night is ours
~*~*~*~
Tout poète à sa muse
La poétesse, qui a-t-elle pour l'inspirer ?
Peut-elle s'inspirer d'une muse ?
Cette muse peut-elle être un homme ?
Muselée ma muse ? Beau museau ma muse ?
Ah ! Que cela m'amuse !
Et si ma muse met sa muselière ?
Que me reste-t-il à faire ? Cesser d'écrire ?
Muser ? Jouer de la musette ?
Faire sauter le muselet ? Nenni !
Amusons-nous !
De beaux mots, enivrons-nous !
Allons nous asseoir sur le musoir
Et regardons tomber le soir !
~*~
A muse a man ?
Muzzled my muse ?
How that amuses !
~*~*~*~
Ferme les yeux, mon adoré
Ferme les yeux
Revis en pensée nos passions
Nos cœurs tendres, nos corps en action
Ferme les yeux
Aimons-nous à distance
L'amour est la réjouissance de la chair habitée par l'absence.
~*~
Close your eyes O my beloved
Imagine passion
Close your eyes
From a distance, share my love
~*~*~*~
Les dentelles de nos amours éclaboussées
Les draps de soie froissés de nos ébats
Ont tracés à l'Univers d'étranges pensées
~*~
Sullied lace of our love
Stripe Universe
~*~*~*~
Je rêve d’une vie remplie de bonheurs
De rêves à accomplir
De rêves réalisés
De rêves
~*~
I think of a life of happiness
Of dreams to achieve
~*~*~*~
Hier je me suis faite belle
J'ai coiffé mes longs cheveux
Et les ai détachés
Je voulais laisser le vent les caresser
Deux hommes m'ont regardée
L'un avec curiosité et insistance
L'autre avec un regard assassin
Je me suis sentie désirable, femme
Et j'ai passé mon chemin
Sourire en coin
~*~
Yesterday I made myself beautiful
My hair in the wind
Two men looked at me
Insistent curiosity
A murderous look
I felt desirable
I felt like a woman
I went away
Smiling
~*~*~*~
J'ai compris l'important lien
qui nous unit désormais
ruban de soie et d'airain.
Je te veux au quotidien et aux toujours
Chute de reins,
Pour toi, mon amour…
~*~
The link between us from now on
Silk and bronze ribbon
I want you mine
Today and always
My back to you, my love
~*~*~*~
Le pendule de mon ventre se balance
Sur l'axe de votre longue absence
En un mouvement oscillatoire érotique
Rythmes harmonieux de feu et de chairs
Pendule compensateur sur la marche de l'attente...
~*~
The pendulum of my belly
Beating the hours of your absence
In rhythms of fire and flesh
The swaying walks of longing
~*~*~*~
Vents d’Est et du Nord, soufflez vers ma couche
Conduisez mon cher amant dans mes draps de cannelle
Qu’il me couvre de son ombre et de sa bouche
En ces odeurs de nous que le désir emmêle
~*~
From the North, from the East,
Winds !
Blow my lover to my cinnamon couch
His shadow to cover me
His mouth and smell
To inflate my desire
~*~*~*~
Retiens la nuit jusqu'à l'aube
Dans notre barque rose
Nous échouer sur l'île de nos corps désirants
~*~
Hold the night until the first light
In our pink boat
To run aground on the island of our relentless bodies
~*~*~*~
Au petit matin, je jette un oeil à la fenêtre et à travers le rideau
Je m'apaise, je suis sauvée, le jour se lève
Je peux enfin dormir tranquille quelques heures
Et enfin rêver de toi
~*~
In the early morning, a glance at the window
I calm myself, I’m safe
Day has come, I can sleep,
A few hours dreaming of you
~*~*~*~
Silencieux
Regarde le soleil couchant
Les fenêtres de la nuit
S'ouvrent lentement
Sur les amours dévêtues
Jusqu'au petit matin
Des regards vêtus
De joie et de désirs assouvis
~*~
Behold the sunset.
Night's windows open slowly
Laying bare Love.
Until the dawn
Of glances clad
In joy and desire satisfied
~*~*~*~
Mélange de rêveries aux odeurs de vanille et parfums exotiques
Rêveries nordiques pour pays chauds, pays des amants
Magnifique voyage aux odeurs portées par les vents antiques
J’y reviendrai encor car ils varient avec le temps
~*~
Vanilla dreams, exotics perfumes
Northern stars for torrid shores,
I will come back
Scents vary with Time
~*~*~*~
Ah ! Comme j’ai besoin de nous !
De ton regard posé par-dessus mon épaule
Ta présence et ta chaleur complices
J'ai besoin de nous,
De notre chaleur humide
De tes baisers là, au creux de mon cou
J’ai mal à nous, seule sans toi
~*~
O, I need us!
Your glance upon my shoulders
O, I need us !
Our sweat, our heat
Your kisses in the hollow of my neck
Without you I languis of us
~*~*~*~
Réfléchis, avant de m'approcher !
Réfléchis, avant de trop t'attacher !
Il te faut savoir que
Lorsque tu auras posé tes yeux
Au creux de la flèche de mon âme,
Mouche, tu seras touché
Tu devras alors tout abandonner
Tout laisser derrière toi…
~*~
Think, before approaching me !
Think, before you’re tied to me !
Everything, all your values,
Will stay behind you…
~*~*~*~
Les femmes comme les fruits
Sont pour vous, Monsieur !
Les femmes-fruits
Vous aiment, Monsieur !
Les femmes-fruits
Sont à vous, Monsieur !
Les femmes-fruits
Savent qui vous êtes, Monsieur...
Le Cueilleur !
~*~
Fruity women are for you, Sir !
They love you, Sir !
They know who you are, Sir...
The Gatherer !
~*~*~*~
Ma main sera pour toi
La plus tendre des caresses
Mon ventre, ton couffin
Le miel n'est pas plus doux
Que tes baisers
~*~
My hand will be for you,
Silken caresses
My belly, your beehive
Honey is not sweeter than your kisses
~*~*~*~
Qu'avons-nous fait de nos rêves
Des plus petits comme des plus grands
De nos rêves d'amants
De nos rêves les plus fous
Rêves trop grands
Rêves de notre vie, rêves d'antan
Qu'avons-nous fait de nos rêves...
~*~
What have we made of our dreams
The small ones, the larger ones
Those of lovers
Fools and grands
What have we done ?
~*~*~*~
Vous étiez mon rêve le plus cher
Vous m'avez frôlée de l'aile, bel oiseau bleu
Le sort nous a brisés
Le rêve s'est tu
Long silence
Dur silence
Le silence
Silence
~*~
Beautiful Blue Bird
You were my constant dream
Destiny broke us apart
Fairyland went silent
Deft silence
Deep hollow
Silence
O !
~*~*~*~
Je suis seule
Les ivresses des jours heureux s'estompent
Dans une nuée floue
Je ne vois plus que brumes
Je suis la veuve d'un amant en sursis
Je suis l'amante qui ne sera jamais plus
Je suis la femme-désir d'un inconnu
Je suis celle qui est perdue
Seule
~*~
I am the widow of a lover
The mistress who will ever be
I am the desire of an Unknown
I am lost
I am alone
~*~*~*~
Vous êtes mon étoile filante, ma lune qui brille
Vous êtes mon étoile fuyante, mon ciel qui scintille
Oui je rêve, je rêve à l'inaccessible
N'est-ce pas là la quête
Vous êtes ma tendre cible
Écoutez, entendez ma requête
Je serai votre Vénus sans voile, votre Étoile du Nord
~*~
My shooting star, my shining moon
You flee, You shine
Naked Venus I am
Your Northen Star
~*~*~*~
Et je vous ai attendu
Longtemps, si longtemps
Je ne sais plus
Il a été, le temps des attentes
Si douloureux mais rempli d'espérance
Jusqu'à plus soif
En hors-champ
En hors-temps
Jusqu'à plus
Trop loin
Si loin
Loin
~*~
I awaited you
So long, so long
O eternity !
So painful of you
So faithful in you
O thirsty !
Out of time
So far
Too far
~*~*~*~
Ce soir je pense à toi
J'écoute notre musique
Moment magique
J'allume les chandelles
Dans le temps, c'est toi qui le faisais
Maintenant tu le fais pour elle
Tu es parti, pourtant, on s'aimait
Tu n'avais d'yeux que pour moi
J'étais la plus belle
Et moi, je ne voyais que toi
Mon amour au goût de miel
Couvre-moi de baisers
Couvre-moi de ton ombre
Mon amour, mon corps est un brasier
Viens ! Viens m'apaiser !
Mais… je ne fais que rêver
Je sais que tu ne reviendras pas
As-tu même jamais existé…
~*~
I dream of you
You left me for her
I love you -You loved her
I was the prettiest - You looked her
Come to my nest !
Love me forever !
But it’s just a dream
You’ll never find back my realm.
Where you ever ?
~*~*~*~
Ode© 2005
Création Ode©
~ Oeuvre en titre : « Ondine II » tiré de « Femmes Imaginaires
» de Michelle
Bigot© ~
~ Retour à Quatre-vingt-seize courts
poèmes ~
~~ Retour à Dans l'Univers Imaginaire de Ode ~~
~~~ Page Index ~~~
|